Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

бизнеса в конце

  • 1 Департамент по делам бизнеса, предприн

    General subject: Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform ( DBERR) (Образован в конце июня 2007 г. вместо Департамента торговли и промышленности – Department of Trade and Industry, DTI)

    Универсальный русско-английский словарь > Департамент по делам бизнеса, предприн

  • 2 Cody, William Frederick

    • Cody, William Frederick (‘Buffalo Bill’) Коди, Уильям Фредерик ( Буффало Билл) (18461917), охотник на бизонов, первопроходец, предприниматель в мире шоу- бизнеса в конце XIX — начале XX в. Создал шоу-труппу «Дикий Запад» [Wild West Show] в 1880-х гг. Программа шоу включала такие номера, как меткость стрельбы Анны Оукли [*Annie, Oakley] ‘Little Sure Shot', инсценировки сражений с индейцами и захватывающие дух состязания ковбоев. Труппа гастролировала по Соединённым Штатам и в Европе, сыграв решающую роль в создании популярного образа романтического Старого Запада. Прозвище Буффало Билл получил за поставки бизоньего мяса Канзасской железной дороге после Гражданской войны

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Cody, William Frederick

  • 3 Nevada

    [nɪˊvædǝ] Невада, штат на Западе США <исп. покрытая снегом>. Сокращение: NV. Прозвища: «полынный штат» [*Sagebrush State], «серебряный штат» [*Silver State], «штат, рождённый в боях» [Battle-Born State], «горнорудный штат» [*Mining State], «штат, где можно отдохнуть» [*Vacation State]. Житель: невадец [Nevadan]. Столица: г. Карсон-Сити [Carson City]. Девиз: «Все за свою страну» [‘All for our country’]. Цветок: полынь [sagebrush]. Дерево: сосна однохвойная [single-leaf pinon]. Птица: «синяя птица», горная птичка с голубым оперением [mountain bluebird]. Песня: «Дом — это Невада» [‘Home means Nevada’]. Площадь: 284613 кв. км (110,540 sq. mi.) (7- е место). Население (1992): св. 1327 тыс. (38- е место). Крупнейшие города: Лас-Вегас [*Las Vegas]. Экономика. Основные отрасли: индустрия развлечений ( азартные игры), туризм, горнодобывающая промышленность, обслуживание государственных объектов, сельское хозяйство, складское хозяйство, автомобильные перевозки. Основная продукция: оборудование для игорного бизнеса, продукция горнодобывающей, химической и аэрокосмической промышленности, изделия из камня, ирригационное оборудование для газонов и садов, сейсмические приборы. Сельское хозяйство. Основная продукция: сено, люцерна, картофель, лук, чеснок, ячмень, пшеница. Животноводство (1992): скота480 тыс., свиней10 тыс., овец91 тыс., птицы12 тыс. Лесное хозяйство: разные виды сосны, можжевельник. Минералы: золото, медь, серебро, молибден, вольфрам, строительный песок и гравий. История. Невада впервые была исследована испанцами в 1776. Охотники из Компании Гудзонова залива исследовали северный и центральные районы в 1825, торговец Джедедиа Смит [Smith, Jedediah] пересёк весь штат в 1826—27 гг. К США территория Невады отошла в 1848, в конце войны с Мексикой. Первое поселение Мормон-Стейшн, сейчас Дженоа [Genoa], было основано в 1849. Невада была первой в проведении ряда прогрессивных реформ: о референдумах, отзыве депутатов, о предоставлении избирательного права женщинам. С 1931 штат славится индустрией азартных игр и лёгкостью заключения и расторжения браков. Достопримечательности. Легализация азартных игр послужила толчком к развитию игорного бизнеса в Лас-Вегасе, Рино и др. местах. «Города-призраки» [ghost towns], родео, альпинизм, горнолыжный спорт, гольф, ловля форели, водный спорт и охота привлекают в штат много туристов. В числе достопримечательностей: Лас-Вегас, Рино; озёра Тахо [Tahoe], Мид [Mead Lake], Мохаве [Mohave]; Национальный парк «Большой бассейн» [Great Basin]; Долина огня [Valley of Fire]; гидроэлектростанция Гувер-Дам [Hoover Dam]; г. Вирджиния-Сити [Virginia City]; пещеры Леман [Lehman Caves National Monument]. Знаменитые невадцы: Питман, Ки [Pittman, Key], сенатор; Стюарт, Уильям [Stewart, William Morris], сенатор. Ассоциации: игорные дома и казино Лас-Вегаса, игральные автоматы, мафия, проституция, лёгкость в оформлении браков и разводов, место проведения конференций, красивые пейзажи

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Nevada

  • 4 Метод дисконтирования денежного потока

    1. DСF method
    2. discounted cash flow method

     

    Метод дисконтирования денежного потока
    ДДП

    Метод оценки бизнеса путем расчета дисконтированной стоимости денежных потоков, ожидаемых от объекта оценки в будущем. Это наиболее распространенный способ оценки (определения стоимости) бизнеса в рамках доходного подхода к оценке. Основан на расчете текущей (приведенной) стоимости компании (предприятия) путем дисконтирования ожидаемых будущих экономических выгод (часто — будущей прибыли), которые она принесет своим владельцам. В методе ДДП используется ставка дисконтирования, равная ставке доходности (отдачи), которая, по расчетам оценщика, требуется для привлечения инвестиций в данный объект. Общая модель метода ДДП такова: Где: PV – (present value) – современная (приведенная) стоимость n – последний период, для которого прогнозируется экономический доход; n может быть равен бесконечности. Ei– ожидаемая экономическая выгода в i-том периоде (например, прибыль, выплачиваемая в конце этого периода) k — ставка дисконтирования (стоимость капитала, то есть ожидаемая норма рентабельности, доступная на рынке для других инвестиций, сравнимых по риску и другим инвестиционным характеристикам). i -будущий период (обычно определяемый как некоторое число лет), за который ожидается получить прогнозируемые экономические доходы. Данное уравнение есть основная модель дисконтированного денежного потока. Однако, чтобы ее использовать в этой форме, аналитик должен сделать прогнозы соответствующих денежных потоков вплоть до бесконечности, что нереально. Проблема решается – см.: Двухстадийная модель дисконтированного денежного потока См. также: Анализ дисконтированного денежного потока; Метод дисконтирования будущих чистых доходов (будущей прибыли).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Метод дисконтирования денежного потока

  • 5 discounted cash flow method

    1. Метод дисконтирования денежного потока

     

    Метод дисконтирования денежного потока
    ДДП

    Метод оценки бизнеса путем расчета дисконтированной стоимости денежных потоков, ожидаемых от объекта оценки в будущем. Это наиболее распространенный способ оценки (определения стоимости) бизнеса в рамках доходного подхода к оценке. Основан на расчете текущей (приведенной) стоимости компании (предприятия) путем дисконтирования ожидаемых будущих экономических выгод (часто — будущей прибыли), которые она принесет своим владельцам. В методе ДДП используется ставка дисконтирования, равная ставке доходности (отдачи), которая, по расчетам оценщика, требуется для привлечения инвестиций в данный объект. Общая модель метода ДДП такова: Где: PV – (present value) – современная (приведенная) стоимость n – последний период, для которого прогнозируется экономический доход; n может быть равен бесконечности. Ei– ожидаемая экономическая выгода в i-том периоде (например, прибыль, выплачиваемая в конце этого периода) k — ставка дисконтирования (стоимость капитала, то есть ожидаемая норма рентабельности, доступная на рынке для других инвестиций, сравнимых по риску и другим инвестиционным характеристикам). i -будущий период (обычно определяемый как некоторое число лет), за который ожидается получить прогнозируемые экономические доходы. Данное уравнение есть основная модель дисконтированного денежного потока. Однако, чтобы ее использовать в этой форме, аналитик должен сделать прогнозы соответствующих денежных потоков вплоть до бесконечности, что нереально. Проблема решается – см.: Двухстадийная модель дисконтированного денежного потока См. также: Анализ дисконтированного денежного потока; Метод дисконтирования будущих чистых доходов (будущей прибыли).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > discounted cash flow method

  • 6 DСF method

    1. Метод дисконтирования денежного потока

     

    Метод дисконтирования денежного потока
    ДДП

    Метод оценки бизнеса путем расчета дисконтированной стоимости денежных потоков, ожидаемых от объекта оценки в будущем. Это наиболее распространенный способ оценки (определения стоимости) бизнеса в рамках доходного подхода к оценке. Основан на расчете текущей (приведенной) стоимости компании (предприятия) путем дисконтирования ожидаемых будущих экономических выгод (часто — будущей прибыли), которые она принесет своим владельцам. В методе ДДП используется ставка дисконтирования, равная ставке доходности (отдачи), которая, по расчетам оценщика, требуется для привлечения инвестиций в данный объект. Общая модель метода ДДП такова: Где: PV – (present value) – современная (приведенная) стоимость n – последний период, для которого прогнозируется экономический доход; n может быть равен бесконечности. Ei– ожидаемая экономическая выгода в i-том периоде (например, прибыль, выплачиваемая в конце этого периода) k — ставка дисконтирования (стоимость капитала, то есть ожидаемая норма рентабельности, доступная на рынке для других инвестиций, сравнимых по риску и другим инвестиционным характеристикам). i -будущий период (обычно определяемый как некоторое число лет), за который ожидается получить прогнозируемые экономические доходы. Данное уравнение есть основная модель дисконтированного денежного потока. Однако, чтобы ее использовать в этой форме, аналитик должен сделать прогнозы соответствующих денежных потоков вплоть до бесконечности, что нереально. Проблема решается – см.: Двухстадийная модель дисконтированного денежного потока См. также: Анализ дисконтированного денежного потока; Метод дисконтирования будущих чистых доходов (будущей прибыли).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > DСF method

  • 7 corporate social responsibility

    сокр. CSR, CSR-1 упр., фил. корпоративная социальная ответственность (нормативная концепция деловой этики, согласно которой действия корпорации должны соответствовать целям и ценностям общества; термин предложен в 1953 г. Г. Боуеном в книге "Social Responsilities of the Businessman"; концепция быстро стала популярной и множество авторов попытались дать ей свое обоснование и определение; наиболее полно была представлена А. Кероллом в конце 1970-х гг. как сумма экономической (удовлетворять потребителей и зарабатывать прибыль), правовой (законопослушность), этической (соответствие моральным нормам общества) и филантропической (добровольные социальные программы) ответственностей корпорации; концепция подверглась жесткой критике со стороны Т. Левитта и М. Фридмана, которые утверждали, что единственной задачей бизнеса должна быть максимизация прибыли)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > corporate social responsibility

  • 8 Kaplan, Robert

    перс.
    учет, амер. Каплан, Роберт (профессор факультета бизнеса Гарвардского Университета; в конце 80-х начале 90-х гг. XX века в соавторстве с Р. Купером издал ряд работ, посвященных новой системе калькулирования себестоимости, названной учетом затрат по видам деятельности)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Kaplan, Robert

  • 9 partial cooperative

    эк. частичный кооператив (институциональная форма предприятия, управляемого трудовым коллективом; основатели такого кооператива являются его собственниками; они управляют фирмой на одинаковой правовой основе; они могут нанимать также других работников, которые не имеют прав в собственности и управлении; такая модель преобладала в кооперативном движении в России в конце 80-хх гг.; юридические и медицинские фирмы на Западе часто организованы подобным же образом; экономика предприятий, управляемых трудовыми коллективами, рассматривает организационно-правовую форму ведения бизнеса "товарищество" как воплощение модели частичного кооператива)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > partial cooperative

  • 10 Pugh, Derek S.

    перс.
    упр. Пу, Дерек (1930-, британский специалист по организационному поведению, международному менеджменту; получил образование в Университете Эдинбурга; вел занятия по первому курсу организационного поведения в Лондонской школе бизнеса в 1970 г.; внук еврейских эмигрантов, покинувших Россию в конце 19 в.; первоначальное написание фамилии было Puch, от русского "Пух", затем было заменено на более традиционное для английского языка написание Pugh)

    Англо-русский экономический словарь > Pugh, Derek S.

  • 11 Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform (DBERR)

    Общая лексика: Департамент по делам бизнеса, предприн (Образован в конце июня 2007 г. вместо Департамента торговли и промышленности – Department of Trade and Industry, DTI)

    Универсальный англо-русский словарь > Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform (DBERR)

  • 12 Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform

    Общая лексика: (DBERR) Департамент по делам бизнеса, предприн (Образован в конце июня 2007 г. вместо Департамента торговли и промышленности – Department of Trade and Industry, DTI)

    Универсальный англо-русский словарь > Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform

  • 13 Atlanta

    I [ǝtˊlæntǝ] г. Атланта, столица штата Джорджия (ок. 1300 тыс. жителей). Прозвища: «центр Юга» [*Hub of the South], «ворота Юга» [*Gateway to the South]. Символ города: птица Феникс [*Atlanta Phoenix]. Житель: атлантец [Atlantan]. Уже в конце XIX в. Атланту, возрождённую из пепла после того, как во время Гражданской войны она была сожжена ген. Шерманом, называли «новым Югом». Её символом стала птица Феникс, и трудно теперь искать здесь следы старого плантаторского Юга, описанного в романе Маргарет Митчелл «Унесённые ветром» [‘Gone With the Wind' by Margaret Mitchell]. Из 500 крупнейших корпораций, зарегистрированных журналом «Форчун» [‘Fortune'], 439 имеют здесь филиалы или штаб-квартиры. Современная, сочетающая в себе разнообразное культурное наследие, космополитичная Атланта нашпигована дискотеками и изысканными ресторанами. Её торговый район, называемый «маленьким Нью-Йорком», имеет филиалы всех крупнейших магазинов фешенебельной нью-йоркской Пятой авеню. Архитектурный облик Атланты современен в лучшем смысле этого слова: новейшие небоскрёбы не давят на людей, вы здесь чувствуете себя легко и свободно. Атланта — большой транспортный узел. Раньше пассажиры ворчали: «Куда бы ты ни ехал — в рай или ад, надо делать пересадку в Атланте» [Whether you're going to heaven or hell, you'll have to change trains in Atlanta]. Поезда сменили самолёты, но суть остаётся: Международный аэропорт Хартсфилд уступает по загруженности только чикагскому аэропорту О' Хэйр [O'Hare]. Город приобрёл международное значение, но люди, не знающие современной Атланты, всё ещё живут во власти стереотипного образа Атланты, изображённого Маргарет Митчелл в романе «Унесённые ветром», и туристы устремляются в Тару, загородное поместье, — символ старого плантаторского Юга. Безусловно, став столицей Юго-Востока США, Атланта продолжает расти — строится метро, новые торговые центры, офисы компаний и новые жилые кварталы. Многое в Атланте связано с Мартином Лютером Кингом, борцом за гражданские права негров. Комплексы, здания, памятники: комплекс реставрированных зданий «Подземная Атланта» [*Underground Atlanta], комплекс зданий в центре города под названием «Омни» [‘Omni International’ I, Omni Coliseum, ‘Omni International’ II], к нему примыкает Зал конгрессов [Georgia World Congress Center]. К числу небоскрёбов относятся: здание Национального банка [Nation's Bank Tower] — 57 этажей, Пичтри- Центр I [One Peachtree Center] — 67 этажей и Уэстин Пичтри- Плаза [Westin Peachtree Plaza] — 71 этаж. Музеи, памятные места: циклорама [*Atlanta Cyclorama], историко-мемориальный район, связанный с именем Мартина Лютера Кинга [*Martin Luther King Jr. Historic District], мемориал Мартина Лютера Кинга [*Martin Luther King Memorial]. Учебные заведения, научные центры: научный центр «Фернбанк» [Fernbank Science Center], Атлантский университет [Atlanta University], Атлантский колледж [Atlanta College], Атлантский колледж бизнеса [Atlanta College of Business], колледж Агнес Скотт [Agnes Scott College], Университет Эмори [Emory University], Технологический институт штата Джорджия [Georgia Institute of Technology], Теологический центр [Interdenominational Theological Center], Университет Оглеторп [Oglethorpe University]. Периодические издания: «Атланта конститьюшн» [*‘Atlanta Constitution'], «Атланта джорнал» [*‘Atlanta Journal'], «Атланта» [*‘Atlanta’ II]. Парки, зоопарки: Центральный городской парк [*Central City Park], парк Пидмонт [*Piedmont Park], заповедник Чатахучи [*Chattahoochee Nature Center], зоопарк Грант- Парк [Grant Park Zoo]. Спорт: спортивный комплекс «Омни-Колизей» [*Omni Coliseum]; спортивные команды: бейсбольная «Смелые» [*Braves], футбольная «Соколы» [*Falcons], баскетбольная «Ястребы» [*Hawks]. Магазины, рынки: торговый центр «Пичтри» [*Peachtree Center], рынок [Farmer's Market]. Отели: «Пичтри-Плаза» [‘Peachtree Plaza'], Омни-Интернэшнл» [Omni International II], «Риц-Карлтон» [Ritz Carlton]. Рестораны: «Солнечные часы» [*Sun Dial], «Крыша Николая» [Nikolai's Roof]. Транспорт: Международный аэропорт Хартсфилд [*Hartsfield International Airport], единая система городского транспорта [MARTA]. Достопримечательности: имение «Тара» [*Tara], парк Стоун- Маунтин [*Stone Mountain Park], Дом-музей писателя Дж. Харриса «Гнездо крапивника» [*Wren’s Nest], Парк аттракционов штата Джорджия [Six Flags Over Georgia], военный мемориал Кеннесо [Kennesaw Mountain National Battlefield Park], курортная зона на о-ве Ланир [Lanier Islands] II • ‘Atlanta’ «Атланта», ежемесячный журнал. Издаётся в Атланте ( штат Джорджия)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Atlanta

  • 14 Deep in My Heart

       1954 - CШA (132 мин)
         Произв. MGM (Роджер Иден)
         Реж. СТЭНЛИ ДОНЕН
         Сцен. Леонард Спигелгласс по одноименной книге Эллиотта Арнолда (подзаголовок: «История, основанная на жизни Зигмунда Ромберга»)
         Опер. Джордж Фолси (Eastmancolor)
         Муз. Адолф Дойч
         В ролях Хосе Феррер (Зигмунд Ромберг), Мёрл Оберон (Дороти Доннелли), Хелен Трабл (Анна Мюллер), Доу Эйведон (Лиллиан Хэррис Ромберг), Тамара Туманова (Габи Дели), Пол Стюарт (Берт Таунсенд), Изобель Элсом (миссис Хэррис), Уолтер Пиджон (Дж. Дж. Шуберт), Пол Хенрид (Флорени Зигфелд). Приглашенные звезды: Розмари Клуни, Джин и Фред Келли, Джейн Пауэлл, Вик Дэмоун, Эни Миллер, Уильям Олвис, Сид Шерисс, Джеймс Митчелл, Хауард Кил, Тони Мартин и Джоан Уэлдон.
       Нью-Йорк, 1910-е гг. Зигмунд Ромберг, венгерский музыкант, эмигрировавший в США, работает пианистом и дирижером в заведении Анны Мюллер «Кафе Вена» на Второй авеню. Некий импресарио говорит Ромбергу, что песни, которые он сочиняет, вдохновляясь воспоминаниями о Вене, совершенно вышли из моды. Надо играть «рэгтайм». Ромберг следует его совету и блистательно, но с отвращением пишет «Танец бараньей ляжки», который пользуется большим успехом. Не ослабляя усилий, Ромберг продает целый букет других песен знаменитому антрепренеру Дж. Дж. Шуберту. Но оркестровка и ритм, в которых исполняет его мелодию певица Габи Дели, звезда ревю Шуберта, не нравятся Ромбергу так сильно, что он отвергает сказочный 5-летний контракт, предложенный Бертом Таунсендом, официальным представителем Шуберта. Либреттистка Дороти Доннелли, всегда защищавшая Ромберга, советует ему в ожидании лучших возможностей согласиться. Он пишет для Шуберта целый ряд ревю (среди которых «Вихрь ветра»); все они имеют успех, но сам Ромберг их презирает. Ему не терпится представить публике оперетту «Майская пора», но Таунсенд упорно отказывается ее ставить. Наконец, Ромберг добивается своего благодаря небольшой махинации Дороти, в результате которой Шуберт должен поверить, будто Ромбергу удалось привлечь к участию в постановке великого Зигфелда.
       «Майская пора» пользуется успехом. Ромберг решает лично продюсировать следующую пьесу «Волшебная мелодия». На этот раз его ждет болезненный провал. Он публично кается и возвращается к Таунсенду и своим привычным соавторам Джадсону и Баттерфилду. Втроем они едут в деревню, в рекордное время переписывают «Джазза-ду», и там Ромберг знакомится с Лиллиан и влюбляется в нее на всю жизнь. Но мать Лиллиан и она caма - мещанки до кончиков ногтей; они смотрят на его работу свысока. Однажды, пригласив их на чай, он пересказывает им в лицах «Джазза-ду», исполняя партии всех персонажей. В ответ же встречает лишь вежливое безразличие. Розыгрыш Таунсенда, отправившего от имени Ромберга букетики фиалок всем постоялицам отеля, заканчивается ссорой музыканта с Лиллиан.
       Как и после каждой премьеры, успех «Джазза-ду» отмечают в заведении Анны Мюллер. Там же отмечают и премьеру «Художников и моделей», и тут ненадолго появляется Лиллиан с новым парнем. Танцуя с Ромбергом. она говорит, что одной любви недостаточно для хорошего брака. Однако в конце первого представления «Принца-студента» она стоит в пустом зале, готовая принять предложение руки и сердца от Зигмунда, а тот на 7-м небе от счастья. После свадьбы он выпускает на подмостки «Принцессу Флавию», «Песню пустыни» и «Мой Мэриленд». Его верная подруга и соавтор Дороти Доннелли умирает от тяжелой болезни. Она просит Анну, чтобы та спела ей в последний раз «Ауф видерзейн», ее любимую мелодию Ромберга. Тот работает теперь с Оскаром Хаммерстайном. Они пишут оглушительно успешную пьесу «Молодая луна», за которой следуют два провала: «Восточный ветер» и «Майское вино». Их следующее произведение «Солнечная река» получает сдержанные отзывы.
       Юная публика начинает путать пьесы Ромберга с операми. Лиллиан полагает, что пришло время Ромбергу дать концерт в «Карнеги-Холле» во главе симфонического оркестра, поскольку его музыка стала частью национального достояния Америки. На вершине карьеры Ромберг обращается к публике: «Самое чудесное в музыке - то, что она никогда не бывает ни совсем новой, ни в точности такой же, какой была раньше. И когда она нравится вам больше всего, вам кажется, что вы ее уже слышали. И - кто знает? - может, вы действительно ее уже слышали. В глубине души».
        Совершив революционный переворот и выведя мюзикл за пределы замкнутого пространства шоу-бизнеса и зрительных залов, дав ему вдохнуть, наконец, чистый воздух улиц (в фильме Увольнение в город, On the Town), Донен теперь с удовольствием двигается в обратном направлении и возвращается к традиционному мюзиклу в его наиболее сценической и театральной форме. Биография Ромберга проходит через ряд замкнутых пространств, поскольку кроме театральных подмостков главным местом действия становится заведение Анны Мюллер, где отмечаются премьеры. Каждый номер возвеличен искусной операторской работой, которая, впрочем, даже и не пытается скрыть границы декораций, папье-маше, технические механизмы сценического представления. Наоборот, Донен превращает эти ограничения и условности в источник красоты, чувственности и зрелищности. Так фильм воздает должное популярной музыке, ее доброкачественной сентиментальности, не исключающей ни фантазии, ни силы. Зигмунда Ромберга (1887–1951), подлинно «народного» композитора, автора 80 пьес и ревю и 2000 песен, Донен показывает как простого, жизнерадостного, забавного и достойного человека, который восхищается буржуазией, но не принадлежит к ней. Ромбергу очень интересны все спектры эмоций Самого Обычного Человека, и он черпает в них материал для музыкальных сочинений. Бесхитростность персонажа распространяется на весь фильм с решительностью, которая в рамках жанра, всегда ценившего изощренность превыше всего, становится даже отважной.
       При этом в фильме множество оригинальных элементов. Прежде всего - актерский состав, где, помимо приглашенных звезд с отдельным набором музыкальных номеров, нет ни единого завсегдатая жанра: Хосе Феррер, великолепный аутсайдер, создает здесь запоминающийся образ; Хелен Трабл, вагнеровская оперная певица, впервые появляется на экране (еще раз ее можно увидеть в Дамском угоднике, The Ladies' Man); и даже неблагодарная и необычная дебютантка Доу Эйведон хорошо подходит на роль женщины, далеко не всегда симпатичной. Когда действие покидает подмостки, Донен даже не пытается вывести его на свежий воздух; наоборот хочет еще больше его замкнуть, как в той сцене в тесной гостиной, где Хосе Феррер пересказывает свою будущую комедию, мимикой изображая всех ее героев. Гениальная и бесконечно забавная игра Феррера становится еще интереснее из-за полного непонимания изумленных мещанок, ради которых главный герой напрасно тратит столько жизненных сил и таланта. Последняя оригинальная черта: в образе Ромберга Донен с удовольствием написал портрет крупного художника, все время чуть-чуть отстающего от своего времени. Отдавая дань моде, Ромберг работал только через силу, по принуждению. Успех часто настигал его против воли; самыми драгоценными произведениями были для него те мелодии, которые никто, кроме его старой подруги Анны Мюллер, не был в состоянии исполнить как следует. В рамках, которые этот фильм установил себе сам. В глубине души отличается цельностью и совершенством, ни в чем не уступая Увольнению в город и Поем под дождем, Singin' in the Rain.
       N.В. Список 8 музыкальных номеров с участием приглашенных звезд: 1) Розмари Клуни (и Хосе Феррер) в «Мистер и Миссис» из «Полночной девушки»; 2) Джин и Фред Келли в «Я люблю купаться с женщинами» из «Танцуя повсюду»; 3) Вик Дэмоун в «Дороге в рай» и Джейн Пауэлл в «Вспомнишь ли ты?» из «Майской поры»; 4) Энн Миллер в «Это» из «Художников и моделей»; 5) Уильям Олвис в «Серенаде» из «Принца-студента»; 6) Сид Шерисс и Джеймс Митчелл в номере «В полном одиночестве» из «Песни пустыни»; 7) Хаувард Кил в номере «Твоя земля и моя земля» из «Моего Мэриленда»; 8) Тони Мартин и Джоан Уэлдон в номере «Вернись ко мне, любимый» из «Молодой луны». Отметим, что «Джазза-ду» написана специально для фильма и не фигурирует в списке произведении Ромберга.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Deep in My Heart

  • 15 Designing Woman

       1957 - CШA (116 мин)
         Произв. MGM (Дори Шери)
         Реж. ВИНСЕНТ МИННЕЛЛИ
         Сцен. Джордж Уэллс по сюжету Хелен Роуз
         Опер. Джон Олтон (Metrocolor, Cinemascope)
         Муз. Андре Превен
         Хореогр. Джек Коул
         В ролях Грегори Пек (Майк Хэйген), Лорен Бэколл (Марилла Хэйген), Долорес Грей (Лори Шэннон), Сэм Левин (Нед Хэммерстайн), Том Хелмор (Зэкэри Уайлд), Мики Шоннесси (Макси Стулц), Джесси Уайт (Чарли Арнег), Эдвард Платт (Мартин Дж. Дейлор), Джек Коул (Рэнди Оуэн), Чак Коннорс (Джонни «О»).
       Спортивный хроникер Майк Хэйген и дизайнер Марилла познакомились в Калифорнии. Любовь с первого взгляда. Поспешная свадьба на месте. Только в Нью-Йорке они начинают узнавать друг друга на самом деле. Майк показывает жене свою холостяцкую квартиру, где царит беспорядок и безвкусица, а на самом почетном месте расположена фотография женщины в купальнике. Майк торопится разорвать фотографию, но Марилла тайком собирает ее по кусочкам. Майк собирается показать жене Нью-Йорк, но обнаруживает, что она владеет в городе роскошной квартирой, у нее огромные связи в мире моды и шоу-бизнеса. Друзья слетаются к ней, чтобы поздравить с замужеством. Бывший воздыхатель Мариллы Зэкэри Уайлд просит ее разработать костюмы для его нового мюзикла. Она соглашается. Майк приводит жену на боксерский матч. Ей противна эта мясорубка. Когда она узнает, что некоторые зрители разворачивают перед собой газеты не для того, чтобы читать, а чтобы укрыться от брызжущей крови, она кричит от ужаса.
       1-я ссора между супругами происходит после званого вечера, на котором гости Мариллы, явившиеся на первую читку пьесы, готовящейся к постановке, плохо обошлись с друзьями Майка, собравшимися на ежемесячную партию в покер. Но эта ссора завершается хохотом. Ситуация в семье накаляется, когда Марилла узнает, что главную роль в мюзикле, костюмы для которого она разработала, будет играть бывшая любовница ее мужа Лори Шэннон - та самая девушка с фотографии, которая, узнав о женитьбе Майка, в ресторане опрокинула ему на колени блюдо с равиоли.
       Пока жена ходит на репетиции пьесы, Майк работает над серией статей, обличающих продажность и бандитские методы организатора боксерских матчей Мартина Дэйлора, который угрожает ему смертью и подсылает 2 приспешников, чтобы те его проучили. Майк прячется в нью-йоркском отеле и распускает слух, будто следит за чемпионатом по футболу в Чикаго, Детройте и т. д. Чтобы не беспокоить жену, он ничего не говорит ей. Телохранителем ему служит старый друг Макси Стулц, совершенно ненормальный боксер, который бьет, не раздумывая, куда скажут, и спит с открытыми глазами. Марилла думает, будто муж уехал из города, но обнаруживает Майка у Лори, к которой Майк пришел, чтобы сочинить приемлемую версию их прошлых отношений, - и ее охватывает бешеная ревность. Майк узнает, что Дэйлор недоволен статьями против него и планирует похитить Мариллу в Бостоне, куда она уезжает на премьеру пьесы. В Бостоне, Лори внятно объясняет Марилле, что ее роман с Майком остался далеко в прошлом. Майк приезжает в Бостон с Макси. Вдвоем они пытаются вызволить Мариллу из рук головорезов Дэйлора. В конце концов, хореограф труппы Рэнди Оуэн, размахивая руками и ногами, нокаутирует похитителей. Майк пересказывает жене алиби, сочиненное им вместе с Лори. Марилла, следуя совету бывшей соперницы, благоговейно выслушивает его и притворяется, будто верит ему, едва скрывая счастье от того, что ей достался такой внимательный муж, который не хочет причинять ей страдания даже задним числом.
        В отличие от, например, Манкивица (Парни и куколки, Guys and Dolls), Миннелли никогда не смешивал мюзикл и комедию, предпочитая добиваться совершенства в этих областях по отдельности. Здесь искушение было велико, поскольку эта сатирическая комедия самим своим сюжетом напрашивается стать мюзиклом. Однако и тут Миннелли не делает этого. Главная оригинальная черта Модельерши в том, что конфликт (мимолетный) между супругами имеет под собой социологическую подоплеку, а не психологическую или личностную. Одна из редких сцен, напрямую раскрывающих эту оригинальную черту, - та, где поневоле встречаются гости мужа и жены. По многим причинам фильм является достоянием отжившей эпохи: это последние отблески осторожного классицизма, царившего в американской комедии тех лет. Осторожность эта проявляется в разграничении жанров, а главное - в том, что фильм по каплям добавляет свою оригинальность в бетонную (впрочем, очень эффективную) структуру водевиля с рядом гэгов и ситуаций, обкатанных сотнями других картин. В ту эпоху наступает уже новая эра американской комедии - эра фильмов, к примеру, Блейка Эдвардза (Мистер Кори, Mister Cory; Завтрак у Тиффани, Breakfast at Tiffany's), где появляются более сложные персонажи, едкость смешивается с чудачеством, гэги непосредственнее и глубже связаны с оригинальностью сюжетов, а структура порой оказывается довольно смела.
       N.B. Миннелли был не очень доволен троицей главных актеров (Грегори Пеком, Лорен Бэколл, пришедшей на замену Грейс Келли, чья карьера в кинематографе, увы, незадолго перед тем завершилась (***), и Долорес Грей, занявшей место Сид Шерисс, которая планировалась на эту роль), зато отыгрался сполна на персонаже Мики Шоннесси, чьей яркой игры уже достаточно, чтобы отнести этот фильм к разряду первоклассных комедий.
       ***
       --- Описание позаимствовано из великолепного труда «Попытка воссоздания каталога компании „Стар-Фильм“» (Essai de reconstitution du catalogue de la Star-Film), изданного потомками Мельеса и Службой киноархива Государственного центра кинематографии в 1981 г. - Прим. автора.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Designing Woman

  • 16 Snow White and the Seven Dwarfs

       1937 – США (83 мин)
         Произв. RKO (Уолт Дисней)
         Реж. УОЛТ ДИСНЕЙ при участии Дэйвида Хэнда, Пёрса Пирса, Лэрри Мори, Уильяма Коттрелла, Уилфреда Джексона, Бена Шарпстина, Хэмилтона Ласки, Владимира Тытлы, Фреда Мура, Нормана Фергюсона, Тома Кодрика, Густафа Тенггрена, Кеннета Эндерсона, Кендалла О'Коннора, Хейзл Сьювелл, Алберта Хартера, Джо Грэнта, Фрэнка Томаса, Дика Ланди, Артура Бэббитта, Эрика Ларсона, Милтона Рала, Роберта Стоукса, Джеймса Олгара, Ала Ойгстера, Сая Янга, Джошуа Мидора, Уго Д'Орси, Джорджа Роули, Леса Кларка, Фреда Спенсера, Билла Робертса, Бернарда Гарбатта, Грима Нэтвика, Джека Кэмбла, Марвина Вудуорда, Джеймса Калэна, Стэна Куокенбуша, Уорда Кимболла, Вольфганга Рейтермана
         Сцен. Уолт Дисней, Тед Сиэрз, Отто Энгландер, Эрл Хёрд, Дороти Энн Блэнн, Ричард Кридон, Дик Рикард, Меррил Де Марис, Уэбб Смит по одноименной сказке братьев Гримм
         Опер. Technicolor
         Муз. и тексты песен Фрэнк Чёрчилл, Лэрри Мори, Пол Дж. Смит, Ли Харлайн
         Роли озвучивали Адриана Казелотти (Белоснежка), Гарри Стокуэлл (Принц), Люсиль Лаверн (Королева), Скотти Мэттроу (Молчун), Рой Этуэлл (Умник), Пинто Колвиг (Ворчун / Соня), Билли Гилберт (Чихун), Отис Харлэн (Весельчак), Эдди Коллинз (Простак), Морони Олсен (волшебное зеркало), Стюарт Бьюкенен (лесничий), Манон Дарлингтон (птицы), семья Фраунфелдеров (щебет птиц).
       Королева, мачеха принцессы Белоснежки, каждый день спрашивает у волшебного зеркала, кто в ее королевстве всех милее. Пока зеркало называет в ответ саму Королеву, Белоснежке, которую мачеха заставляет ходить в обносках и выполнять самую тяжелую работу, ничто не угрожает. Но зеркало не умеет лгать и однажды говорит, что прекрасней всех – Белоснежка. Тогда Королева приказывает лесничему отвести Белоснежку подальше в лес, убить ее и принести ее сердце в ларце. Лесничий – человек не злой; он не может зарезать Принцессу и отпускает ее. Она идет по ночному лесу, хоть и боится живущих там зверей. Утром она понимает, что животные добры и дружелюбны, и спрашивает у них, где можно устроиться, чтобы поспать. Те отводят ее к крошечному домику, в котором пока никого нет. По грязи и беспорядку внутри дома Белоснежка делает вывод, что тут живут дети, возможно даже – сироты. Имя каждого вырезано на спинке кровати. На самом деле это гномы, и вовсе не такие уж молодые, за исключением самого младшего, которого все кличут Простаком. Они работают в алмазной копи. Имя каждого говорит о его характере или отражает самую заметную черту: Ворчун, Весельчак, Простак, Умник, Чихун, Соня и Молчун, немой как рыба.
       Закончив работу, гномы возвращаются домой, удивляются чистоте и думают, что за чудовище спит на втором этаже, растянувшись на 3 кроватях. Они посылают на разведку Простака: тот возвращается в ужасе, увидев что-то вроде привидения. Гномы поднимаются все вместе и с удивлением обнаруживают наверху спящую красавицу-Принцессу. Она просит у них разрешения остаться: она будет убирать в доме и готовить еду. Последнее предложение полностью устраивает гномов. Но прежде чем накормить их ужином, Белоснежка просит их помыться. Ворчун упрямится больше всех: друзья моют его насильно.
       От зеркала Королева узнает, где находится Белоснежка, которую она до сих пор считала мертвой (лесничий принес ей сердце свиньи). От ярости и ненависти Королева превращается в старую и страшную ведьму и готовит наливное красное яблочко, пропитанное ядом. Тем временем в домике Белоснежка и гномы, не подозревая об опасности, весело пляшут и поют. Белоснежка вспоминает своего любимого, которого видела только раз в жизни: «Когда-нибудь мой Принц придет»… Затем все идут спать. Гномы отдают Белоснежке свою комнату на 2-м этаже, а сами засыпают где придется – и принимаются храпеть.
       Королева – вернее, Ведьма – приготовила яблочко. Она отправляется на лодке к дому гномов и стучится в дверь, подгадав, когда все гномы уйдут на работу. Звери и птицы тут же понимают, что Белоснежка в опасности, и несутся к гномам, но те прибегают слишком поздно. Белоснежка уже откусила от яблока, поскольку Ведьма сказала, что оно исполняет все желания. Она погружается в сон, похожий на смерть. Гномы преследуют Ведьму и загоняют ее на гору. Сраженная молнией, Ведьма падает в пропасть. 2 грифа медленно спускаются вслед за ней. Гномы делают для Принцессы гроб из стекла и золота. Вместе со всеми лесными зверями гномы тоскуют по Белоснежке и днем и ночью сторожат гроб – пока не появляется Прекрасный Принц, который будит Белоснежку поцелуем любви. Тогда Белоснежка прощается с гномами, которые радуются ее воскрешению и счастью. Затем она скачет вместе с Принцем к озаренному светом замку.
         Эта картина – 1-й в мире звуковой полнометражный анимационный фильм – несомненно, представляет собою самую фантастическую финансовую и художественную авантюру в истории Голливуда. Работа над 83-мин анимационной лентой едва не пустила на дно империю, построенную Диснеем и его братом Роем за 14 успешных лет (1923―1937), за которые было снято 200 короткометражек. Разработка фильма и съемочный процесс растянулись на 4 года (1934―1937); непосредственно производственный период продлился 18 месяцев. Фильм потребовал труда 750 специалистов, которые в последние недели работали в бешеном темпе, чтобы закончить картину к Рождеству 1937 г. Бюджет разросся со 150 000 долларов до 1 750 000. Отношение к этому рискованному предприятию было скептическим. Оно считалось безумным (какой зритель вытерпит мультфильм длиной в полтора часа?), пока 20 млн зрителей в первые 3 месяца не приняли его с восторгом, вошедшим с тех пор в легенду.
       Поражает творческая сила Диснея, который эксперимента ради объединил в одной работе столько новаторских элементов и нашел для них идеальное сочетание. Одного перечисления этих элементов хватит, чтобы воспеть эту картину. Линейное, насыщенное саспенсом фантастическое повествование; аккуратный параллельный монтаж, знакомый нам по самым страшным сказкам и рассказам. Построение кадра, позаимствованное у фильмов с живыми персонажами, где работа камеры так же важна, как и развитие характеров (Дисней использует новую камеру «Multiplane», позволяющую достигать иллюзии объема в движениях персонажей в пространстве декораций. Впервые она применялась в короткометражке Старая мельница, The Old Mill, 1937). Полумузыкальная структура, которая, несомненно, выигрывает у чисто музыкальной, предполагавшейся изначально. (Тем не менее, в партитуре фильма есть несколько песен, которые вошли в легенду сами по себе, отдельно от фильма: «Хей-хо», «Когда-нибудь мой Принц придет», «Свисти за работой» и т. д.) Целый набор персонажей и животных, подчеркивающих широту и разнообразие диапазона Диснея и его сотрудников.
       Дисней впервые создает женский персонаж, в котором реализм готов поспорить с красотой и элегантностью. Во многих отношениях Белоснежка (в эпизоде знакомства с домом моделью для ее движений послужила танцовщица Мардж Чемпион) – самый удачный человеческий персонаж Диснея. Гномы привносят определенную дозу карикатурности и юмора, а животные – трогательное и забавное разнообразие, неотделимое от мира Диснея. Имена и характеры гномов не сразу обрели свойственную им универсальность; они зародились в головах и на кончиках кистей сотрудников Диснея только после бесчисленных набросков и сомнений. Прототипами двух гномов послужили звезды шоу-бизнеса: Простак был срисован с Эдди Коллинза, комика из мюзик-холла (очень забавного в Барабанах на Мохоке, Drums Along the Mohawk), а Чихун – с Билли Гилберта, чей знаменитый номер был построен на чихании.
       Белоснежка не только совершенна с точки зрения действия и режиссуры – это еще и шедевр изобразительного искусства, где в равной степени торжествуют красота, фантазия и пронзительность. Некоторые упорно называют эту красоту слащавой, но такое понимание неправильно и является вкусовой ошибкой, сожалеть о которой впору только самим критикам. Пронзительность проявляется со всей очевидностью в ряде сцен, основанных на страхе, чувстве первобытном и знакомом каждому. Страх Белоснежки, идущей по лесу (сцена, гениальная по пластике, монтажу и движениям). Комичный страх гномов при мысли о чудовище, проникшем в их дом. Страх зрителя перед кознями Королевы. Сцены преображения Королевы, путешествия к дому Белоснежки, а затем бегства в горы стали незабываемыми моментами в истории фантастического кинематографа. Напомним, что, работая над пластической тональностью фильма, Дисней добивался как можно большего разнообразия, чаще всего используя полутона, совсем не похожие на чрезмерно яркие, вульгарные цвета, которые встречаются в большинстве книг и репродукций на основе фильма. Из десятилетия в десятилетие повторный прокат Белоснежки доказывает, что многочисленные эволюции и видоизменения кинематографа ничуть не вредят этой картине. Остается только удивляться: может быть, в конце концов, перед нами – самый прекрасный фильм на свете?
       N.В. В 20-е гг. Дисней задумывал проект черно-белого полнометражного фильма по мотивам «Алисы» Льюиса Кэрролла. Он отбросил эту идею, когда книгу решила экранизировать студия «Paramount» (Алиса в стране чудес Нормана 3. Маклауда, Alice in Wonderland, 1933). 3 сцены выпали из окончательного монтажа: мать Белоснежки умирает при родах; гномы едят суп на обед; гномы мастерят кровать для Белоснежки. Сцена обеда была показана по американскому телевидению в телепередаче студии «Disney» в 1956 г.
       БИБЛИОГРАФИЯ: о фильме написано бесчисленное множество работ. Лишь немногие обладают документальной или художественной ценностью. Упомянем: Walt Disney's Sketch Book of Snow White and the Seven Dwarfs, Collins, London, 1938 – альбом набросков, использованных при работе над главными героями: Walt Disney's Snow White and the Seven Dwarfs, The Viking Press, New York, 1979 – изложение сюжета в сопровождении набросков и фотографий, послесловие Стива Хьюлитта о работе над фильмом. Реконструкция фильма в 120 фоторепродукциях (расцветка очень близка к оригинальной) выпущена издательством «Penguin», 1980.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Snow White and the Seven Dwarfs

  • 17 чистый денежный поток

    1. net cash flow

     

    чистый денежный поток
    Разница между положительным и отрицательным денежными потоками по конкретному виду деятельности или по хозяйственной деятельности предприятия в целом, в рассматриваемом периоде времени. В течение операционного периода — это сумма денежных средств, которая остается после того, как удовлетворены все денежные потребности бизнеса. Рассчитывается с учетом выплат, дивидендов и, как правило, налогов. Основу чистого денежного потока от операционной деятельности составляет сумма чистой прибыли и амортизационных отчислений. Чистый денежный поток, в принципе, отражает количество денежных средств, которые в конце отчетного периода компания способна распределить среди ее владельцев, не угрожая будущей деятельности компании. Поскольку Чистый денежный поток сродни способности компании к выплате дивидендов, он может рассматриваться как прямое приближение к окупаемости инвестиций. Наконец, это измеритель, на котором базируются наиболее часто применяемые эмпирические данные о коэффициентах окупаемости инвестиций. Типичный расчет чистого денежного потока можно представить так: Чистая прибыль (после вычета налогов) + Отчисления, не относящиеся к наличным денежным средствам (амортизация и, возможно, отложенные налоги) – Чистые капитальные затраты (новые приобретения постоянных активов за минусом списаний) ± Дополнительные изменения величины оборотных средств ± Чистые изменения процентных долгов = Чистый денежный поток
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > чистый денежный поток

  • 18 DRP

    1. эталонная точка барабанной перепонки
    2. планирование распределенных ресурсов
    3. планирование потребности в распределении
    4. план по аварийному восстановлению
    5. план восстановления после аварии

     

    план восстановления после аварии
    (МСЭ-Т Н.611).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    план по аварийному восстановлению
    Важнейшая техническая часть плана по обеспечению непрерывности бизнеса, содержащая суть и порядок действий аварийной команды в момент наступления чрезвычайных обстоятельств.
    [аутсорсингаhttp://www.outsourcing.ru/content/glossary/A/page-1.asp]

    Тематики

    EN

     

    планирование потребности в распределении
    1. Функция определения потребности в пополнении запасов центров дистрибуции. Используется метод календарной точки заказа, когда плановые заказы на уровне центров дистрибуции «разворачиваются» при помощи логики mrp, чтобы стать валовой потребностью для источника поставки. В случае с многоуровневыми сетями дистрибуции этот процесс «разворачивания» может продолжаться сквозь различные уровни региональных складов (главный склад, склады заводов и т.д.) и стать входными данными для главного календарного плана производства. Спрос, передаваемый на поставляющие источники поставок рассматривается как зависимый, и применяется стандартная логика mrp.
    2. Более обще, расчеты пополнения запасов, которые могут быть основаны на других подходах к планированию, таких как заказ за период или «поставь в точности то, что было использовано», и не ограничиваются методом календарной точки заказа.
    [ http://www.abc.org.ru/gloss.html]

    Тематики

    EN

     

    планирование распределенных ресурсов
    Стратегия обеспечения ресурсами территориально распределенной производственной структуры (с несколькими удаленными друг от друга площадками). Иначе говоря, DRP увязывает между собой несколько MRP-площадок, являясь своего рода синтезом MRP и SCM. При этом площадками могут быть как производственные, так и торговые подразделения компании.
    Есть и другая трактовка этого термина - планирование распределения ресурсов. В этом случае говорят о DRP как о методологии эффективной организации каналов сбыта.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

     

    эталонная точка барабанной перепонки
    Точка, расположенная в конце ушного канала и соответствующая положению барабанной перепонки (МСЭ-Т P.10/ G.100).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > DRP

  • 19 net cash flow

    1. чистый денежный поток

     

    чистый денежный поток
    Разница между положительным и отрицательным денежными потоками по конкретному виду деятельности или по хозяйственной деятельности предприятия в целом, в рассматриваемом периоде времени. В течение операционного периода — это сумма денежных средств, которая остается после того, как удовлетворены все денежные потребности бизнеса. Рассчитывается с учетом выплат, дивидендов и, как правило, налогов. Основу чистого денежного потока от операционной деятельности составляет сумма чистой прибыли и амортизационных отчислений. Чистый денежный поток, в принципе, отражает количество денежных средств, которые в конце отчетного периода компания способна распределить среди ее владельцев, не угрожая будущей деятельности компании. Поскольку Чистый денежный поток сродни способности компании к выплате дивидендов, он может рассматриваться как прямое приближение к окупаемости инвестиций. Наконец, это измеритель, на котором базируются наиболее часто применяемые эмпирические данные о коэффициентах окупаемости инвестиций. Типичный расчет чистого денежного потока можно представить так: Чистая прибыль (после вычета налогов) + Отчисления, не относящиеся к наличным денежным средствам (амортизация и, возможно, отложенные налоги) – Чистые капитальные затраты (новые приобретения постоянных активов за минусом списаний) ± Дополнительные изменения величины оборотных средств ± Чистые изменения процентных долгов = Чистый денежный поток
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > net cash flow

См. также в других словарях:

  • Московская международная высшая школа бизнеса Мирбис — (институт) (МИРБИС) Девиз Этот дом был создан для тех, кто верит в силу познания Год основания 1988 Ректор Станислав Леонидович Савин профессор, доктор экономических наук, Заслуженный деятель науки РФ, Почетный доктор наук РЭА и …   Википедия

  • Случаи ограбления звезд шоу-бизнеса в России в 2007-2013 годах — 29 апреля 2013 года трое неизвестных ограбили частный дом балерины Анастасии Волочковой на северо востоке Москвы. Грабители избили находившихся в доме двух женщин и мужчину, связали их на верхнем этаже и забрали два сейфа. 19 марта 2012 года… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Покушения на представителей бизнеса в России в 2001-2006 гг. — Покушения на представителей бизнеса в России в 2001 2006 гг. 2001 г.: 9 января в г. Москве убит заместитель директора компании "Парижская Коммуна" Вячеслав Антонюк. 10 февраля в Алтайском крае убит директор птицефабрики… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Бут, Виктор — Российский предприниматель, осужденный в США на 25 лет тюрьмы за незаконную торговлю оружием и помощь террористическим группировкам Российский предприниматель, называемый спецслужбами США одним из крупнейших нелегальных торговцев оружием в мире.… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Спектор, Фил — Фил Спектор Harvey Philip Spector …   Википедия

  • Biohazard (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Biohazard. Biohazard Жанры Хардкор панк Годы 1987–2006, 2008 настоящее …   Википедия

  • К барьеру! (телепередача) — У этого термина существуют и другие значения, см. К барьеру!. К барьеру! …   Википедия

  • Футбол — (англ. football, от foot нога и ball мяч)         спортивная командная игра, в которой спортсмены, используя индивидуальное ведение и передачи мяча партнёрам ногами или любой др. частью тела, кроме рук, стараются забить его в ворота соперника… …   Большая советская энциклопедия

  • AMT Automag II-V —         Пистолет AMT Automag II III IV и V (США) пистолет AMT Automag II калибра .22WMR, вид слева пистолет AMT Automag II калибра .22WMR, вид справа пистолет AMT Automag III калибра калибра .30 M1 Carbine пистолет AMT Automag IV калибра .45… …   Энциклопедия стрелкового оружия

  • Apple Records — Для термина «Apple» см. другие значения. Apple Records Владелец Apple Corps Основан 1968 Основатели …   Википедия

  • Tatung Einstein — Тип Домашний компьютер …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»